FAQ

Comment ça marche

Comment j’envoie mon document à traduire ?

Vous pouvez taper un texte dans le champ prévu à cet effet.

Vous pouvez copier votre texte et le coller dans le champ prévu à cet effet.

Vous pouvez importer sur le site un fichier contenant le texte à traduire. Les formats de fichiers acceptés sont : Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint, Adobe PDF. Attention : les fichiers PDF doivent être éditables.


Qui traduit mon document ?

 

Reverso s'engage aux côtés de professionnels reconnus de la traduction pour vous fournir la meilleure qualité possible. Le service de traduction est fourni par des traducteurs sélectionnés. La prestation de service est supervisée par Mytranslation.


Comment comptez-vous les mots à traduire ?

 

Lorsque vous chargez le fichier à traduire sur la plateforme, un programme compte automatiquement le nombre de mots pour pouvoir établir le devis.

Le programme recherche tous les mots dans le texte éditable. Par exemple, si votre document contient des images, même si ces images contiennent du texte, le texte ne sera pas traduit (et donc pas facturé).

Les signes de ponctuation ne sont pas inclus dans le décompte des mots. En revanche, un nombre est compté comme un mot.

Quelques conseils en fonction du format de fichier :

 

- pour un document pdf:

Ne sera traduit que le texte éditable. Pour savoir si le texte est éditable, vérifiez que vous pouvez sélectionner le texte dans votre document, le copier et le coller dans un éditeur de texte.

 

- pour un document Excel:

S’il contient beaucoup de cases numériques, vous pouvez les supprimer du document que vous envoyez et les réinsérer par la suite. Les lignes et colonnes masquées ne sont ni comptabilisées ni traduites.

 

- pour un document PowerPoint :

Si les diapositives sont accompagnées de commentaires, ceux-ci ne seront ni comptabilisés, ni traduits. Les diapositives masquées ne sont ni comptabilisées ni traduites.

 

- pour un document Word :

S’il contient des pieds-de-page ou en-têtes qui se répètent sur chaque page, ils seront tous comptabilisés dans le décompte des mots. Vous pouvez les supprimer du document que vous envoyez et les réinsérer par la suite. S’il a été révisé, tous les mots sont comptabilisés (après et avant révision). Nous vous conseillons de valider d’abord vos modifications dans Microsoft Word avant de charger le document sur la plateforme.


Mon compte

Suis-je obligé de créer un compte pour demander une traduction ?

 

Oui. Sinon nous ne pourrons pas vous joindre pour vous la délivrer.


Que ferez-vous de mes informations personnelles ?

 

La fourniture d’une adresse de courrier électronique est obligatoire pour valider l’inscription sur le site. En aucun cas cette adresse comme les autres renseignements fournis par l’utilisateur ne seront communiqués par le site, la société, ses dirigeants, associés, salariés, clients, fournisseurs ou partenaires à des tiers, à tout partenaire commercial.  


Comment supprimer mon compte ?

 

Merci d’envoyer un email à  traduction-pro@reverso.net.  


Mes traductions

Qu’en est-il de la confidentialité des documents que je soumets à la traduction ?

 

Les documents soumis à la traduction sur le site sont transmis via un mécanisme de transfert sécurisé. Les traducteurs s'engagent à respecter la confidentialité des données qui leur sont soumises et à n’en divulguer les termes, le contenu ou la teneur en tout ou partie, à quiconque, avant, pendant ou après la réalisation de la prestation de traduction. Pour des informations détaillées sur les dispositions légales liées à la confidentialité des documents, merci de vous reporter aux CGU.


Dans quels délais proposez-vous des traductions ?

Dès que vous importez votre document sur notre site, vous voyez s’afficher une estimation de délai pour la réalisation de votre traduction. Vous recevrez un email de confirmation de la prise en charge de votre traduction par un traducteur professionnel.


Quels sont les tarifs ?

Les tarifs sont de 0,8€ HT par mot à traduire, soit 0,096€ TTC, quelles que soient la langue d’origine et la langue de traduction souhaitée.


Puis-je demander la traduction d’un même texte dans plusieurs langues en même temps ?

 

Non. Mais vous pouvez créer autant de projets que vous le souhaitez et sélectionner à chaque fois une langue de traduction différente.  


Puis-je préciser des informations à propos de ma traduction ?

 

Oui. Un espace commentaire est prévu à cet effet. Vous y avez accès au moment de la création de votre projet de traduction. Par la suite, vous pouvez échanger avec votre traducteur dans votre espace de travail.


Que se passe-t-il si je ne suis pas satisfait(e) de la traduction qui m’est proposée ?

 

Une fois votre traduction terminée, vous aurez accès au texte traduit. Sur cette base, vous aurez trois (3) jours pour :

·       le valider

·       ou le rejeter. Le traducteur pourra alors :

o   refuser votre rejet, s’il estime que la traduction qu’il a réalisée n’a pas à être contestée. Il y a alors contentieux (voir nos CGU).

o  accepter votre rejet, retravailler ou retraduire le document et vous le renvoyer. Après lecture de ce nouveau document, sous 3 jours, vous pourrez à nouveau :

.  valider cette nouvelle traduction

.  ou la rejeter. Dans ce cas, il y a contentieux (voir nos CGU).

·       sans action de validation ou de rejet de la traduction proposé sous trois (3) jours, la traduction sera validée automatiquement. Ceci est valable pour la première comme pour la deuxième proposition de traduction.


Le paiement

Quels sont les modes de paiement ?

 

Vous pouvez régler soit par carte bancaire, soit en utilisant votre compte PayPal si vous en avez un.

Pour l'instant, nous proposons uniquement ces deux moyens de paiement.


A propos de PayPal

 

PayPal, leader incontesté en matière de paiement en ligne, permet aux acheteurs et aux vendeurs d'envoyer et de recevoir des paiements en ligne. PayPal compte plus de 100 millions de comptes dans 190 pays et régions du monde. PayPal contribue à protéger les informations concernant votre carte bancaire grâce aux meilleurs systèmes présents sur le marché pour la sécurité et la prévention contre la fraude. Lorsque vous utilisez PayPal, vos informations financières ne sont jamais communiquées au marchand.


A quel moment dois-je payer mes traductions ?

 

Les traductions sont payées à la commande (et non au moment de la délivrance du ou des textes traduits). Comme indiqué ci-avant, si vous n’êtes pas satisfait(e) de la traduction proposée, vous pouvez la rejeter. Après traitement du litige, si votre rejet est jugé valide, vous serez intégralement remboursé.


Quelle est l’unité de paiement sur le site ?

Votre panier est exprimé en euro. Si vous rencontrez des difficultés de paiement, merci de nous contacter via la page Contact. Le paiement avec d’autres devises sera bientôt autorisé.


Peut-il y avoir des coûts additionnels après la délivrance de ma traduction ?

 

Non. Pas de frais de dossier, pas de coût caché.


Puis-je créditer mon compte à l’avance, indépendamment de tout projet de traduction en cours ?

 

Oui. Vous n’aurez ainsi pas à créditer à nouveau votre compte à chaque fois que vous souhaiterez commander une traduction.


Mon solde de traduction peut-il expirer ?

 

Oui. Votre solde de traduction doit être consommé dans l’année qui suit l'achat. Dans les jours précédents la date de fin de validité de votre solde, vous pouvez demander à ce que la validité soit renouvelée une fois. Vous devez impérativement le demander AVANT la fin de leur validité, par email, à traduction-pro@reverso.net.